بوابة الاشتراكي

إعلام من أجل الثورة

العاصفة تهب – حول انهيار النموذج السوفييتي

« السابق التالي »

المترجم في سطور

خليل كلفت كاتب ومترجم مصري، كتب العديد من مقالات النقد الأدبي وقليلا جدا من القصص القصيرة في النصف الثاني من الستينيات. وفي النصف الثاني من السبعينيات كتب (باسم قلم) العديد من المقالات والكتب في مختلف مجالات السياسة المصرية والعربية والعالمية والمسألة الزراعية في مصر ومسألة القومية العربية وغيرها. يعمل منذ بداية الثمانينيات في مجال إعداد المعاجم اللغوية، والترجمة عن الإنجليزية والفرنسية، حيث ترجم العديد من الكتب في مجالات الأدب والنقد الأدبي والسياسة والفكر، كما نشر العديد من المقالات والدراسات السياسية والثقافية واللغوية. ومن ترجماته في مجال السياسة والفكر “فيل سليتر: مدرسة فرانكفورت: نشأتها ومغزاها -وجهة نظر ماركسية”، “راؤول چيرارديه: الأساطير والميثولوچيات السياسية”، “توما كوترو وميشيل إسّون: مصير العالم الثالث”، “سيرچ لاتوش: تغريب العالم: دراسة حول دلالة ومغزى وحدود تنميط العالم”، “إينياسيو رامونيه: حروب القرن الحادي والعشرين: مخاوف وأخطار جديدة”، “وثائق محكمة الشعوب الدائمة للرابطة الدولية لحقوق وتحرر الشعوب -جلسة بشأن أرتريا ميلانو، إيطاليا، 24-26 مايو 1980: قضية أرتريا” وترجم (بالاشتراك مع على كلفت) “فيديريكو مايور و چيروم بانديه: عالم جديد “، كما شارك في ترجمة: “إيڤ ميشو (إشراف) [محاضرات] جامعة كل المعارف”، “چيرار سوسان وچورچ لابيكا (إشراف): معجم الماركسية النقدي”. ويصدر له قريبا: “چوزيف ستيجليتز: تجارة عادلة للجميع”.

« السابق التالي »